Valencià
Al nostre valencià que ens el volen abaixar al reducte folklòric. A continuació és descriu un manual bàsic per als valencianoparlants que desitgen millorar el seu valencià. Vore http://esadir.cat
Contacte JQCV: jqcv@gva.es (telefon 012)
Baixar practic 2.0 de jqvc
Baixar plantilles de respostes
La resta d’informació sobre el valencià es troba a:
- Coses que ocupen poc: Dropbox/Speak-Languages/Valencià
- Llibres, Audio, Video i informació que ocupa molt: partició D (DADES)/Valencià
Separació de síl·labes
- El grup ix, quan no és final de paraula, se separa: pei-xa-te-ra, però re-neix.
- Els prefixos an-, con-, en-, in-, des-, ex-, sub-, trans- i altres elements (ad- davant h, nos- i vos- + altres) es mantenen íntegres: an-ur, des-ho-nest, in-e-fi-caç, trans-at-làn-tic, nos-al-tres.
- Els grups ll, ny, gu, qu no se separen: ca-llem, en-ga-nyós, es-guer-ra, en-ques-ta.
No ha de quedar una lletra sola a començament o final de ratlla.
Utilització dels guionets
Els numerals compostos (desenes-unitats i unitats-centenes): vint-i-nou, seixanta-dos, quatre-cents
Les paraules compostes (prefix-paraula): ex-, no-,pseudo-,quasi-, sots-, vice-, la resta junt: anormal, inhumà…
Les paraules compostes (nom-nom, independents) (punts cardinals): nord-africa (majúscules??), sud-americà, penya-segat, corre-cuita, xino-xano
Pronoms febles: casar-se, mira-la Es posa guionet sempre que es dificulte la pronuncia o comprencio del mot compost o l’accentuació (pèl-roig…)
Buscar una bona gramàtica pq el que he trobat es inconsistent i incomplet.
Els compostos la primera part dels quals porta accent: mà-llarg, pèl-curt, pèl-ras, més-dient.
Els compostos la primera part dels quals acaba en vocal i la segona comença en r, s o x i els que presentarien dificultat de lectura si anessin junts: cara-rodó, para-xocs, poca-solta, pit-roig, Mont-roig, costa-riqueny.
Els mots compostos de dos o més adjectius coordinats que expressen dues o més idees, independents, que concorren en el nom modificat: teòrico-pràctica, greco-llatí, científico-filosòfic, hispano-americà (’d’Espanya i d’Amèrica’).
* Un grupet d’altres mots: abans-d’ahir, adéu-siau, dellà-ahir, qui-sap-lo, despús-ahir.
Els derivats amb el prefix no- quan el segon element és un substantiu: no-bel·ligerància, no-violència. Se suprimeix el guionet
- La resta de compostos: coliflor, collverd, pocatraça, vistiplau.
- Els mots compostos de dos o més adjectius que expressen una sola idea resultant de la fusió dels adjectius, els quals no són independents, sinó que se subordinen l’un a l’altre: audiovisual, morfosintàctic, otopatia, osteoartrosi, anglosaxó, hispanoamericà (’d’Amèrica Llatina’).
- Tots els derivats formats amb prefixos, tònics o àtons, llevat del prefix no- del punt anterior: arximilionari, precristià, plusvàlua, pseudoprofeta, sotsdirector, vicerector.
Observació: Segons l’Institut d’Estudis Catalans, no s’ha de suprimir la vocal e en els compostos i derivats de mots que presenten etimològicament una s inicial seguida de consonant (aeroespacial, autoescola, infraestructura, teleespectador, teleesquí, etc.), malgrat que el corrector ortogràfic els marqui com a incorrectes. Cal tenir en compte, però, altres mots: estratosfera, aerostàtica…
Accentuació
Agudes acabades amb vocal, vocal+s, en o in, a les planes que no acaben en aquestes terminacions i a totes les esdrúixoles. Els monosíl·labs no s’accentuen. Les paraules acabades amb -ment mantenen l’accent (-ment no conta). Cal accentuar les MAJÚSCULES (com en castellà). Cal accentuar les paraules compostes si estan separades per guió (despús-demà) però no si van juntes (socioeconòmic). Els estrangerismes es respecten (capita, suigeneris).
Diftong
vocal + [i|u] [gu|qu] + [e|i]
Diéresi
Escrivim dièresi per marcar que la i i la u s’han de pronunciar com a vocals (gu, qu) o que no fan diftong quan l’haurien de fer (vocal + [i|u]) güe, qüe, güi i qüi per marcar que la u es pronuncia. roín-roïna, increïble, diürn, aïllar, gratuït oir -> oïda, oïdes veí -> veïna agraíem, agraïen
DIÈRESI SISTEMÀTICA (regles i excepcions)
1. Paraules derivades, l’ arrel de les quals acaba en vocal, i el sufix comença per i: -itat: continuïtat, ingenuïtat. -iment: agraïment, sobreseïment. -idal: conoïdal, esferoïdal. -ible: traduïble, reduïble. -itzar: arcaïtzar, europeïtzar.
2. Verbs amb infinitiu en vocal + ir (3a conjugació) (-air, -eir, -oir, -uir), excepte a l’ infinitiu, (al participi sí), gerundi, futur i condicional. agrair, agraït, agarint, agrairà, agrairia, agraïm, obeïu, desoïa, traduïes, etc.
3. Imperfet d’ indicatiu dels verbs cloure (incloure), coure, noure, plaure (complaure), raure, etc., excepte quan la i porte accent. cloïa, incloïes, coïes, noíem, plaïeu, complaïen
Si accent i dièresi coincideixen en una mateixa lletra, té preferència l’accent. reduíem, suís, agraíssiu, lluíssim.
Excepcions:
No es posa dièresi, encara que no hi hagi diftong, en els quatre casos següents:
- En els compostos amb prefix acabat en vocal (fora de reüll, reïra i les formes del verb reeixir, com reïxo, reïx):reunió, reincidir, contraindicació, coincidència.
- En les terminacions llatines -us i -um. Màrius, linòleum, aquàrium, contínuum.
- En els sufixos -isme i -ista (els acabaments de proïsme i lluïsme no són sufixos). egoisme, altruista, arcaisme.
- En les terminacions de gerundi, infinitiu, futur i condicional dels verbs de la tercera conjugació (acabats en -ir). agraint, conduir, lluiran, beneiríem.
Accents diacrítics
Per regla general si dos paraules són iguals i una d’elles és verb, aquesta porta accent diacrític.
Paraules comunes
mà (de les mans)
món (el planeta terra)
bé (el bé i el mal, contrari de malament)
ben (feina ben feta)
bé/béns (patrimoni)
bo/bona/bons
bóta (vi)
botar (pilota/foc)
més (+)
móra (fruita)
nét (parent)
ós (animal)
pèl (vellositat)
sòl (terra)
Déu (divinitat)
sí (afirmació)
Verbs
- Ser: sóc, ets/eres, és, som, sou, són, fóra, fou
- Fer: fas, fa, fem, feu, fan (no en du) – du tampoc en porta
- Tindre: té
- Altres: dóna (donar), sé (saber), ús (usar), véns, vénen (venir), vés (anar), véu (veure), mòlt (moldre),
3- L’APÒSTROF
|
MASCULÍ |
s’apostrofa | davant de totes les vocals (també precedides de h muda): l’home, l’ingrat, l’arc. |
|
|
no s’apostrofa | davant de i i u consonants: el iogurt, el uoquenc. |
|
FEMENÍ |
s’apostrofa | davant de totes les vocals menys i i u àtones (també precedides de h muda): l’Anna, l’organista, l’Índia, l’única (però: la unilateralitat, la innecessària). |
|
|
no s’apostrofa | davant de i i u consonants: la hiena. |
|
|
davant del prefix negatiu a: la anormalitat. |
|
|
S’apostrofa |
davant de totes les vocals (també precedides de h muda): d’herba, d’altres, d’universitat. |
|
PREPOSICIÓ DE |
|
davant de noms de lletra: darrere de i. |
|
|
No s’apostrofa |
davant de i i u consonants: de iens, de iod. |
|
|
|
davant del prefix negatiu a: de asimètric. |
|
|
|
davant de verb començat en vocal: m’està, n’agafa, s’integra, l’obté. |
|
|
S’apostrofa |
darrere de verb acabat en vocal: compra’n, porta’l, pondre’s, porta’ns. |
|
PRONOM |
|
en contacte amb un altre pronom (el segon, sempre que es pugui): te’n, la’n, se’m, te’ls, li’n, n’hi. |
|
|
No s’apostrofa |
us, hi, ho, li, les en cap posició: us el pren, se us emporta, treure-us. |
|
|
|
la davant de i i u àtones: la inclou, la hi porta, la unifiquem. |
El signe de l’apòstrof consisteix en una coma volada (’) i no en un accent (´), com es posa de vegades i passa sovint inadvertit.
- Amb les sigles i els acrònims se segueix la mateixa norma general: s’apostrofa l’article masculí i la preposició de sempre que es troben amb vocal (escrita o pronunciada) i l’article femení quan es troba amb vocal, llevat de i i u àtones. No s’apostrofen, és clar, davant de i i u consonants: l’ISO, l’OTAN, l’URL (m.), l’IEC, l’URSS, d’FC, la UOC, l’FCI, l’SMI, l’R+D, la IBEC, la XDSI, la UE.
- Davant de nombres s’apostrofa o no tal com es faria si fossin escrits amb lletres: d’11, l’1 d’agost, l’XI col·loqui, l’11a. partida.
- Davant d’una s líquida s’apostrofa l’article masculí –però no pas el femení ni la preposició de: l’striptease, de strictu sensu, la Scala de Milà.
- Davant de hac aspirada no s’apostrofa: el Hamlet de…, de Haydn, el hawaià.
- Davant de cometes, cursiva i negreta s’apostrofa segons la norma general: d’”iniciats”, la crítica d’Aquí no paga ni Déu, l’inventor.
- Davant de títols i noms d’entitats o grups començats amb article, la preposició de s’apostrofa (i no es contrau amb l’article, com tampoc no s’hi contrauen les preposicions a i per): d’El Temps, a Els Pets.
- Davant de topònims amb article masculí la preposició de s’apostrofa si el topònim no és català o no s’ha catalanitzat; si és català o catalanitzat, la preposició es contrau amb l’article (igual que s’hi contrauen les preposicions a i per): d’El Bierzo, del Baix Camp, del Caire.
- En textos que volen reproduir la llengua oral s’admeten formes com ara convence’l (per convèncer-lo), coneixe’ns (per conèixer-nos)…, és a dir, es poden reduir el verb i el pronom quan es tracta d’un infinitiu pla acabat en -r i un pronom feble. Passa el mateix amb la segona persona de l’imperatiu de verbs com dir: podem escriure digue’m (per digues-me), digue’ns (per digues-nos).
- Davant de símbols químics i fórmules no s’apostrofa mai ni l’article ni la preposició de, encara que el nom desenvolupat corresponent sí que s’apostrofa, perquè es llegeix el nom sencer: el Al (però l’alumini), de H2O (però d’aigua).
- No es deixa mai l’apòstrof a final de ratlla.
La “t” i la “d”
adjectiu/atzar a final de paraula “t” (excepcions: quan els derivats son amb “d” ràpida -> ràpid,fred; (ull: vençut, vençuda, vencedor (pq es verb…)) sud; topònims [Madrid]; antropònims: [Alfred]) finals femenins: -etud, -itud (excepcions: institut q es masculí :D) duplicació: addicció
Típics: nord, sud, paret, tard
La “ç”
davant d’a, o i u o a final de paraula (peça, plaça, alçar, vençut, braç, comerç, açò, llençol).
Entre vocals escrivim normalment ss o ç/c: cassola, bossa, abraçada, lliçó, condició, llucet (no hi ha regles)
La l·l
Típiques que porten l·l però no sempre: col, il, gal, al, mil, sil, el·la, il·la, il·lar
il·legal, il·lés, il·lusió, il· luminar, il·lustració, col·legi, col·leccionar, col·laborar, col·lectiu, col·lisió, pel·licula, al·lèrgia, al·lucinar, al·ludir, gal·la, mil·leni, mil·límetre, síl·laba, tranquil·la, vila (població), vil·la (chalé), parcel·la, varicel·la, vacil·lar, cristall, cristal·li, novel·la, instal·lar, metall, metàl·lic, anul·lar, sol·licitar, pol·lució
El “lo”
No es pot usar el “lo” si no és com a pronom feble (CI, CD): deixant-lo, deixeu-lo
Errades típiques amb lo:
Lo millor: El millor
A lo millor: potser, tal vegada/volta
Es lo de menos: no te importància/és el que menys importa ara
Lo més curiós: lo cosa més curiosa (més es un comodí)
lo demés: la resta
lo important: el més important (més es un comodí)
por lo general: generalment
por lo menos: almenys, com a mínim, pel cap baix
por lo tanto: per tant
por lo visto: pel que es veu
Sobre els típics: * “tinc que”, “hi ha que”, “entonces”, “pos”, “aixina”
No es pot dir “*tindre/tenir que”, s’ha d’usar: haver de No es pot usar “*hi ha que”, s’ha d’usar: cal que “*Entonces” es un castellanisme: Aleshores o llavors (amb o oberta els 2). El “*pos” es de barriada (registre molt baix): cal utilitzar doncs. “Aixina” està acceptat, però seria més adequat així.
Els relatius
Les formes el que, la que, els que i les que no són correctes si equivalen a el qual, la qual, els quals i les quals.
que: coses i persones. No pot tindre un article definit davant.
- explicatives: la xica, que va fer…, va cantar…
- especificatives: els estudiants que se’n van anar han tornat
- no antecedents: el que vinga primer que pague, la que m’agrada és eixa.
quals: tot- explicatives – preposicions (sobre el qual) – quan equival a cuyo – possecius
què: coses.Sempre precedit de preposició. És pot substituir per el qual excepte en neutre.
qui: persones
COPIAR TAULA GNV.pdf
Símbols de puntuació
No s’usen els símbols oberts d’exclamació (¡) ni d’interrogació (¿), com l’anglés i al contrari que en castellà.
La “i” i la “o” (conjuncions de coordinació)
x i idiota x o orella Pronoms. En les combinacions de pronoms l’apòstrof va tan cap a la dreta com pot. Apòstrof. Apostrofem el i la davant vocal, excepte la davant i i u àtones.
OD. Regla passiva
Preposicions de lloc (en, a)
El regim verbal es més important que la preposició (anar a)(endinsar-se en França) Sempre en excepte topònim, articles determinats (el, la, els,…), casa, taula, classe, quin/s, llocs físics.
Preposicions de temps (en, a)
*en Juliol, al Juliol
Vocabulari
*milló: milió, milions
estadística:
- General. Promedio/medio (average) -> terme mitjà, mitjà, típic, normal
- Mat. Media (mean) -> mitjana, *mitja/es (son les calces)
- Mat. Mediana (median) -> mediana
*mela: ametla, motle (tl es pronuncia com a l·l)
país, països (*païssos)
*llímit: límit
llindar: límit, entrada, *umbral (estar al llindar de la porta, no gosa passar del llindar del bosc)
disponible: està ben dit
*val,*vale: d’acord
*cumpleanys,*cumple: aniversari
*evaluar,*evaluació: avaluar, avaluació
*billet: bitllet
sobretot està ben dit junt
*desde: des de
Sense por (he, has, ha, hem, heu, han)
*(altra cosa): una altra cosa o l’altra cosa
muntanya, muntar (puzle)
*tart: tard
*pared: paret
*fredat: feredat
només/al no te valor temporal (*només va/al arribar: en arribar)
baix, davall, abaixar dalt, damunt, apujar
*salud: salut
*enfermetat: malaltia
*rango:rang
*raro:estrany,rar
“a voltes” és correcte
*cera: vorera
*llisc: llig
“correc” és correcte
*lubina: llobarro
*bodega:celler
*vid: vinya
sarment és la rameta del cep i la fulla el pàmpol
*clima templat: clima temperat (templats són els xics de callosa)
llavors es pronuncia amb ò oberta, amb ó són per a la terra :)
arena (està ben dit): sorra tb es pot usar
“persiana” és correcte
*junt a: vora el, al costat del
negit=inquietud molèstia
*puesto:lloc
*versus: enfront de, contra
*cristal: cristall
*xangla: xancleta
*cubito: glaçó
*bandeja: safata
*carinyo: estima
*alfarero: terrissaire
*arcilla: argila
pel cap alt/a més estirar: com a màxim/com a molt
agravat: afavorit
de vint-i-un botó: d’etiqueta
4grapes: gatejant
*extranya: estranya
*hacienda: hisenda
*placentero: plaent
*zarpar(barco): salpar (vaixell)
*medicamento: xarop
*carcoma: corc
*taburet: tamboret
*silló: butaca
*callo: call
*barniz: vernís
*lijar: escatar
*nublarse: ennuvolar-se, encapotar-se
insípid (està bé): dessaborit (tb)
vetar: prohibir
*bando: bàndol(cristià o moro), ban (del ajuntament)
hi aniré i (*hi) en tornaré
*semana: setmana
*dimats: dimarts
Els dies de la setmana no tenen plural (els dijous)
*juriol/joriol: juliol
de Déu, deïficar
malaconsellar
salpebrar
abaratir
un no *s’entera, s’assabenta
“mapa” és correcte, plànol també
“apegar” és correcte
*tonellades: tones
*càscares: closques
*semilles: llavors
*diseny: disseny ell poeta i ella poetessa
*suspiro: sospir
*caricia: carícia acariciar és correcte, acaronar també
tamany es correcte pero millor mida.
venjança i revenja son correctes.
amistat: enemistar (són correctes)
aclarir= fer + clar, aclarir un dubte/tema, aclarir la veu
clarificar= química depurar un liquid, posar en clar (alguna cosa confusa)
aclarir/clarificar(culte): són sinònims per a aclarir/clarificar una cosa.
*retràs: retard
cambrer
*estreno: estrena
terrissaire/argila
*dato:dada
*rato:estona
*bacalao/*bacallar: bacallà, abadejo
nus/nuc son correctes
*sujeto: subjecte
agermanar: esdevindre germans (pareguts), quan dos coses es fan encaixar
fraternitzar: unir-se i tractar-se com a germans.
*tirita: tireta
*hebilla: sivella
adés: passat molt pròxim
cremallera és correcte (bragueta tb)
*presentiment: pressentiment
*feude: feu
*sinserament: sincerament
*mamotreto: patracol
*berberecho: copinya, escopinya, cloïssa
*mejilló: clòtxina, musclo
*De pie: en peu / dempeus
*Sussana: Susanna (Anna)
jacuzzi
*desnudo/*nuu: nuet/nu/nua/despullat (acceptat)
*soport/ar: suport/ar
*emitir: emetre
*mil·ler: miler
*bocet: esborrany/esbòs
*benat: embenat(vendado)/embenatge(vendaje)
*dijú: dejú (ayunas), dejuni (ayuno, acció de dejunar)
*pijor: pitjor
1 pontífex -> 2 pontífiexs
carmesí -> roig
(cotxe) *llum llarga: llums llargs
*conforme
*estingit: extint
*inaguració: inauguració
*junt a: al costat de
llunt (acceptat): lluny
Pronoms Febles
Els pronoms febles només són obligatoris i correctes en elements exigits a la frase.
El complement indirece (CI) només te formes neutres:
Doneu els cotxes a elles. (Els els doneu/doneu-los-els)
Doneu els cotxes a ella. (Li’ls doneu / doneu-li’ls)
*No confondre amb “les” que només substitueix CDs
Interrogatius
El símbol obert ¿ no s’usa en valencià excepte en preguntes molt molt llargues. MAI porten accent excepte: què (=quina cosa), qui, quin, com, quan, quant, on, *què tal?:com va?
Exclamatius
L’excamatiu obert (¡) no s’usa en valencià excepte en exclamacions molt molt llargues. MAI porten accent excepte: què (=quina cosa), qui, quin, com, quan, quant, on, *què calor!: quina calor!
Consells examen superior
Verbs Atenció formes irregulars, accent diacrític, dièresi, accentuació, g/j Completar grafies Atenció tg/tj/g/j, accents diacrítics, doble ss, Substituir per pronoms febles Diferenciar CD/CI, definit/indefinit (el baló, un baló)(li’l donà, li’n donà un)
GENTILICIS
Presentem una taula comparativa d’alguns dels sufixos més habituals per formar gentilicis en anglès, francès, castellà i català. L’esquema següent ens pot ajudar a deduir, per analogia amb altres llengües, quina solució podem adoptar en català per formar un gentilici en aquells casos no recollits als diccionaris:
| ANGLÈS | FRANCÈS | CASTELLÀ | CATALÀ |
| -an / -ian | -ain(e) / -ien(ne) | -ano, -a / -iano, -a | -à, -ana / -ià, -iana |
| -ese | -ais(e) | -és, -esa | -ès, -esa |
Català/ana, Italià/iana
-eño -> -eny (malagueny)
-ino -> -í (alacantí, callosí)
-enco -> -enc (eivissenc)
-és -> -és (Japonés)
-ero -> er (*vilero: viler, brasiler)
Menys freqüents: -aire, -ard, -às, -atà, -eny, -ense (tarraconenese), -ic, -inyol, -oi, -ut (beniardut)
Exotopònims apart dels habituals: -eu, -eta, -ita, -uta, -ic, grec, rus…
Pobles i pobles, sobre els noms dels pobles
Callosa d’en Sarrià alguna vegada es deia Callosa d’En Sarrià però ara cal escriure en aquest tipus de pobles d’en amb la e minúscula. “No ens agrada la noblesa”
Llatinades importants
Sine qua non: imprescindible (sense el qual no…)
quid pro quo: quelcom a canvi de una altra cosa, what for what, una per l’altra
in status quo: en lo que esta bien (lo que está aceptado en el momento9
carpediem: aprofita el present
quo vadis: on vas
sui generis: propi d’un génere, especial par alguna cosa o especial/excepcional (excepcional està ben dit)
ex aequo: por igual
….